Original size 1422x1800

Корнуолльский дресс-код: костюмы в экранизациях романов Дафны дю Морье

179
This project is a student project at the School of Design or a research project at the School of Design. This project is not commercial and serves educational purposes
Материал подготовлен автором на основе научной статьи «Корнуолльский дресс-код: костюмы в первых экранизациях романов Дафны дю Морье», опубликованной в журнале «Теория моды. Одежда, тело, культура» издательства Новое литературное обозрение.

Полный текст статьи доступен по ссылке.

post

Исследование взаимодействия моды и литературы может быть особенно интересным, когда оказывается задействован третий знаменатель — кинематограф. В статье анализируются костюмы в первых экранизациях романов английской писательницы Дафны дю Морье, известной читателям как автор исторической прозы, а также криминальных и мистических историй. Автор статьи уделяет особое внимание тому, как именно визуальный язык кинематографа обогащает описания костюмов литературных персонажей, и как специфика персонажей находит отражение в особенностях их одежды на экране. В фокусе внимания оказываются четыре экранизации романов дю Морье, снятых в Великобритании и США в 1930-1950-х годах: «Трактир „Ямайка“», «Ребекка», «Французов ручей» и «Моя кузина Рейчел».

post

Акцент сделан именно на первых экранизациях романов, в которых впервые визуализируются литературные миры писательницы. Действие этих картин разворачивается в разные временные периоды, но объединены эти произведения общим местом действия — болотистыми землями и ландшафтами графства Корнуолл, описаниям которых Дафна дю Морье уделяет немало строк. В статье, таким образом, последовательно прослеживается условный «дресс-код» персонажей романов и их экранизаций, чьи истории в разное время разворачиваются на корнуолльских просторах.

Слева: кадр из фильма «Ребекка» (Rebecca, реж. Альфред Хичкок, 1940)

Справа: кадр из фильма «Моя кузина Рейчел» (My Cousin Rachel, реж. Генри Костер, 1952)

На страницах романов английской писательницы Дафны дю Морье даже внимательный читатель едва ли найдет хоть сколько-нибудь запоминающиеся описания костюмов героев. Никаких масштабных абзацев с подробными деталями о том, сколько муслина пошло на новое платье героини, которое «воздушными воланами лежало на обручах кринолина», какими, к примеру, изобилует роман Маргарет Митчелл «Унесенные ветром». Никаких лаконичных, но емких замечаний о внешнем виде различных персонажей, дающих почти исчерпывающий их портрет, какие, например, можно встретить в детективах Агаты Кристи. Куда большую заинтересованность Дафна дю Морье проявляет к живописным описаниям природы графства Корнуолл, к деталям интерьеров старинных домов, к психологическим портретам персонажей, которые оказываются в неожиданных и тревожных обстоятельствах. Костюмы же играют в этих историях достаточно второстепенную роль.

Тем интереснее наблюдать, как ремарки о костюмах в романах Дафны дю Морье обретают свое визуальное воплощение в экранизациях ее произведений и становятся важной частью образов персонажей.

Слева: кадр из фильма «Трактир „Ямайка“» (Jamaica Inn, реж. Альфред Хичкок, 1939)

Справа: кадр из фильма «Французов ручей» (Frenchman’s Creek, реж. Митчелл Лейзен, 1944)

Романы и рассказы писательницы попадали в ловкие руки британских и американских режиссеров-визионеров, благодаря которым литературные миры дю Морье стали важной частью кинематографической истории. Сама дю Морье редко оставалась довольна этими экранизациями, как почти любой автор, чьи произведения пережевывались беспощадной голливудской студийной системой. Кроме того, мрачная атмосфера и противоречивые герои ее романов шли вразрез с теми требованиями к содержанию фильмов, которые регламентировались кинопроизводственным кодексом в Голливуде. Отдельные сюжетные повороты ее произведений приходилось корректировать при работе над экранизациями даже в тех случаях, когда эти фильмы создавались с уважением к литературному первоисточнику. Более точные и близкие к текстам дю Морье экранизации стали появляться в 1970–1980-е годы, нередко в формате телевизионных мини-сериалов.

Новый виток интереса кинематографистов к литературному наследию дю Морье отчетливо проявился уже в последние годы. Следом за мини-сериалом по мотивам «Трактира „Ямайка“» (Jamaica Inn, 2014, реж. Филиппа Лоуторп) вышли кинокартины «Моя кузина Рейчел» (My Cousin Rachel, 2017, реж. Роджер Мишелл) и «Ребекка» (Rebecca, 2020, реж. Бен Уитли). В них прочитывается стремление адаптировать сюжеты писательницы к современной зрительской оптике, даже если это требует отступлений от текста. Так, белое платье изображенной на одном из фамильных портретов дамы, которое главная героиня романа «Ребекка» копирует для костюмированного бала, становится ярко-красным в экранизации 2020 года. Так куда проще расставить цветовые акценты и подчеркнуть противоречащий характеру героини внешний образ, который она пытается на себя примерить.

Слева: кадр из фильма «Ребекка» (Rebecca, 2020, реж. Бен Уитли, NETFLIX)

Справа: кадр из фильма «Моя кузина Рейчел» (My Cousin Rachel, 2017, реж. Роджер Мишелл)

Как ни странно, костюмы в первых экранизациях романов дю Морье куда ближе к их описаниям в тексте. Оперируя достаточно лаконичной информацией о внешнем виде персонажей из литературного первоисточника, художникам по костюмам 1930–1950-х годов удавалось воплотить запоминающиеся образы, в которых всегда можно было обнаружить подсказки к тому, какими герои были на самом деле.

Слева: кадр из фильма «Ребекка» (Rebecca, реж. Альфред Хичкок, 1940)

Справа: кадр из фильма «Трактир „Ямайка“» (Jamaica Inn, реж. Альфред Хичкок, 1939)

Многие романы Дафны дю Морье объединяет место действия. Природные ландшафты английского графства Корнуолл писательница с любовью описывает в разные исторические периоды. Менялись люди, обстоятельства, веяния моды, но неизменными в ее произведениях оставались изрезанные волнами берега, болотистые пустоши, одинокие лесные тропинки, небольшие деревушки с их размеренным образом жизни. От романа к роману дю Морье описывает почти единую географическую траекторию для своих героев, будто подчеркивая, сколь разные судьбы и события помнят эти места. Неподалеку от города Бодмин располагалось имение, которое унаследовал главный герой романа «Моя кузина Рейчел».

Кадры из фильма «Моя кузина Рейчел» (My Cousin Rachel, реж. Генри Костер, 1952)

В свою очередь, Мэри Йеллан, героиня «Трактира „Ямайка“», уезжает из родной деревушки Хелфорд именно в сторону бодминских болотистых пустошей, где живет ее тетя. Напротив, в местность у реки Хелфорд из Лондона бежит Дона Сент-Коламб, героиня романа «Французов ручей». Эта бесстрашная авантюристка присоединяется к команде французских пиратов, которые нападают на судно около гавани Фоуи. В тех краях, неподалеку от Фоуи, у вымышленного городка Керрит (вероятно, так дю Морье обозначала Полкеррис — местечко вблизи ее небольшого поместья Менабилли), располагался особняк Мэндерли, новой хозяйкой которого стала главная героиня книги «Ребекка».

Кадры из фильма «Французов ручей» (Frenchman’s Creek, реж. Митчелл Лейзен, 1944)

При этом события указанных четырех романов Дафны дю Морье развиваются в разные времена, приблизительно от 1660-х до 1930-х годов. Варьируется и жанрово-стилистическое своеобразие этих произведений, от романтических приключений («Французов ручей») до готической криминальной драмы («Ребекка»). Неизменной у дю Морье почти всегда остается корнуолльская местность. Иной раз писательница населяет эти места видениями прошлого, почти незримыми призраками былых времен. Свистящий прибрежный ветер, шелест листвы, скрип балок, ночные тени — такими метафорами дю Морье стремится привнести полумистический колорит в свои произведения.

Слева: Кадр из фильма «Французов ручей» (Frenchman’s Creek, реж. Митчелл Лейзен, 1944)

Справа: кадр из фильма «Ребекка» (Rebecca, реж. Альфред Хичкок, 1940)

Передать подобную атмосферу в кино без корнуолльских пейзажей было нелегко, а до 1950-х годов в США и Великобритании преобладали студийные съемки. Но от этого романтически-мрачноватая тональность повествования в экранизациях романов дю Морье едва ли страдала. В фильмах корнуолльские миры писательницы находили убедительное воплощение в психологизме сюжета, в противоречивости отдельных персонажей и тревожной ритмике повествования. Немалую роль в этом сыграли и интерьеры «корнуолльских усадеб», выстроенных в студийных декорациях. Неоготическое убранство поместья Мэндерли, изветшавшие помещения трактира «Ямайка», старинный замок Нэврон, где скрывается от высшего света героиня романа «Французов ручей», — эти пространства воплощают в классическом кино корнуолльские миры Дафны дю Морье.

Слева: кадр из фильма «Трактир „Ямайка“» (Jamaica Inn, реж. Альфред Хичкок, 1939)

Справа: Кадр из фильма «Французов ручей» (Frenchman’s Creek, реж. Митчелл Лейзен, 1944)

Но эти пространства редко пустуют. Населяющие их персонажи, в особенности столь непростые женщины, о которых пишет дю Морье, и передают дух конкретных эпох, затерянных в безвременных корнуолльских ландшафтах. Любопытно, что писательница редко акцентирует внимание на времени действия, расставляя лишь приблизительные намеки в тексте. Но там, где безмолвны пространства, об эпохе заявляют костюмы. Разумеется, их функция в экранизациях романов дю Морье не ограничивается маркированием времени действия, особенно с учетом тех вольностей, которые привыкли допускать художники в кино при создании исторических костюмов. Основной их задачей является попадание в образ, когда костюмы идеально соответствуют психологическому портрету героини или же фиксируют то, какой героиня хочет показаться окружающим. В этом смысле костюмы в первых экранизациях произведений Дафны дю Морье представляют увлекательный материал для исследования.

Кадры из фильма «Ребекка» (Rebecca, реж. Альфред Хичкок, 1940)

Далее мы обратимся к четырем фильмам по уже упомянутым ранее романам британской писательницы, действие которых происходит в графстве Корнуолл. Эти кинокартины являются первыми экранизациями одноименных произведений Дафны дю Морье, и представляют собой тот кинематографический канон, который транслирует визуальный мир ее романов. Невольные и в некоторой степени избыточные, но все же неизбежные сравнения с этими фильмами переживали все более поздние экранизации. Неизбежные потому, что перенесением литературных миров писательницы на экран занимались одни из сильнейших визионеров мира кино, среди которых Альфред Хичкок, Митчелл Лейзен, Николас Роуг. В этом смысле бывает трудно провести границу между тем, где заканчивается «новое кинопрочтение романа Дафны дю Морье» и где начинается «ремейк классического фильма Альфреда Хичкока».

Эти экранизации следовали практически сразу за публикацией романов. Вести рассказ о них в этой последовательности не имеет особого смысла. Куда интереснее проследить, как одна эпоха сменяла другую на «корнуолльских» просторах и в «старинных английских усадьбах», какими они предстают в кино.

Кадры из фильма «Ребекка» (Rebecca, реж. Альфред Хичкок, 1940)

post

Библиографическая ссылка:

Бакина Т. В. Корнуолльский дресс-код»: костюмы в первых экранизациях романов Дафны дю Морье // Теория моды: одежда, тело, культура. 2021. Т. 3. № 61. С. 133 — 167.

Журнал «Теория моды» — это ежеквартальный научно-теоретический и культурологический журнал, посвященный моде как феномену культуры. На страницах журнала представлены аналитические материалы по современной моде: творчество известных дизайнеров, проблемы потребления моды, модная журналистика, мода и PR, мода и фотография. В журнале печатаются переводы статей западных ученых из ведущего международного журнала по моде Fashion Theory: The Journal of Dress, Body & Culture, работы российских историков костюма, классические тексты по теории моды. Журнал зарегистрирован в Российском индексе научного цитирования (РИНЦ).

Корнуолльский дресс-код: костюмы в экранизациях романов Дафны дю Морье
179
We use cookies to improve the operation of the website and to enhance its usability. More detailed information on the use of cookies can be fo...
Show more